• Përshëndetje Vizitor!

    Nëse j’u shfaqet ky mesazh, do të thotë se ju nuk jeni regjistruar akoma. Edhe pse nuk jeni regjistruar, ju arrini të shihni pjesën më të madhe të seksioneve dhe diskutimeve të forumit, por akoma nuk gëzoni të drejten për të marrë pjesë në to dhe në avantazhet e të qënurit anëtar i këtij komuniteti. J’u lutem:REGJISTROHUNI që të dërgoni postime dhe mesazhe në Forum-Al.

    Regjistrohu !

Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

ekzakt, nje kafshe qe pi vazhdimisht, ne keltishten e vjeter eshte pisg, ne irlandishten e vjeter eshte piasc, por dhe ne latinisht vete eshte piscem, ne shqipen e vjeter duhet te kete qene pishk dhe ka evoluar ne peshk, po ashtu si ne italisht ne pesce.

ne anglisht fish, ku nderrimi i "p" me "f' eshte fare normal, si tek pater-father.

ne latinisht ka mjaft fjale te njejta me shqipen dhe qe italishtja nuk i ka trasheguar.

Taljonet thone mano vjen nga ma-,mat 'mas'.

ekzakt...

quello che misura.

une po jap nje fjale tjeter qe lidhet me mano, dhe mas.

maniera, qe del nga manarius(lat), ne shqip eshte menyre, anglisht manner etj.

por ne italisht perdoret pak fare maniera si fjale, ka perdorim te dendur modo.

Interesante, atehere po filloj te dyshoj qe te dyja vijne nga folja mbaj-maj,sepse ne eng.maintenance "upkeep; shelter, "action of upholding or keeping in being" protection, ndoshta te gjitha tek m`baj konvergojne,megjithese anglezet i kane huazuar te dyja.

jo dyshon, por eshte ekzakt mban.

maniera, modo di tener le mani, pra menyra si te mbash duart.

me e pergjithshme, modo di contenersi.

nga ana tjeter vete fjala modo-modus(lat) eshte nga misura, pra masa ne shqip.

maintenance del nga manu-tenere(lat),mantenere(it)...fjale per fjale, mban me dore, ne shqip eshte mirembajtje.

lol

Pash nderen a?
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

shqip -> prek
suedisht -> pek
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

shqip -> grind, grindavec
suedisht -> grin, grinig
greqisht - grinja, grinjaris
 
shqip->uje,
frenge-<m'ujé=lagë/lagur, bërë qull nga shiu..
shqip->kullon, rrjedh, rrjedhim
frenge-<kûl=rrjedh ujë...
 
Përgjigje e: Fjalë të harruara shqipe ose dialektore

Vini re... Vini re!

Shqip
Siperfaqe - Faqja e siperme (e ujit, e tokes) ajo qe duket nga siper.

Siper - siper
Faqe - faqe

Italsht
Super fice = Siperfaqe

Super = nje tjeter fjale e vjedhur nga fjala shqipe Siper, por qe drejtper dretje nuk ka kete kuptim.
Fice - nuk ka kuptim (facia = surrat, por jo faqe)

Kuptohet qe fjala siperfaqe italianet e kane marre te gateshme nga ne. Kjo eshte nje fjale e perbere qe ne shqipe kane kuptim te dy perbersit e saj, kurse ne italisht asnjera prej tyre.

Italishtja e ka vjedhur kete fjale prej shqipes.

E pse jo e kunderta?
Pra mund te kemi huazuar ne nga latinet.
I siperm ne shqipen e vjeter eshte I eperm

Ose pse te mos jete fjale e perbashket ne fund te fundit si shqiptaret edhe Latinet nga nje planet jane.
 
Përgjigje e: Fjalë të harruara shqipe ose dialektore

E pse jo e kunderta?
Pra mund te kemi huazuar ne nga latinet.
I siperm ne shqipen e vjeter eshte I eperm

Ose pse te mos jete fjale e perbashket ne fund te fundit si shqiptaret edhe Latinet nga nje planet jane.
ne italisht do te duhej te ishte soprafaccia:p

supra(lat), nuk ka ndonje ndryshim te madh me siper.
facie(lat)=faqe, shqiptimi ne latinisht eshte i njejte me ate te gegeve.
 
Përgjigje e: Fjalë të harruara shqipe ose dialektore

ne italisht do te duhej te ishte soprafaccia:p

supra(lat), nuk ka ndonje ndryshim te madh me siper.
facie(lat)=faqe, shqiptimi ne latinisht eshte i njejte me ate te gegeve.

Te falem nderit erwin romel, mund te jete edhe ashtu por me duket se vetkenaqemi deri diku. Pastaj e kisha fjalen tek latinishja se italishtja eshte nje mishmash i me vonshem.

Po meqe permende fjalen sopra (ita.) keni ne shqip Sop ( vend i ngritur, trap)
 
Re: Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Ne anglishte Might: do te thote Mundesisht, madheshtor

Shqip ne gjuhen letrare Munde, dhe Gegenisht fjale me e vjeter Mujt!
Mano, rastesishte u ndala tek ky postimi yt, dhe u befasova nga kurrreshtja e perbashkët rreth fjales qe isha poashtu i interesuar dhe mendoj se,
=Mund/im= do thotë:
=Hënëor, do me thuani se, sila do ishte arsyeja ?
Kur dihet se hêna orvatet/sillet me token dhe rreth saj, eshte sateliti yni, dihet se kemi baticat dhe zbaticat te cilat sjellin =mundime= pothuaje se çdo gjë eshet e rrregulluar mbi tokë sipas hënes..!

Padyshim pra se: edhe fjala =mun-d=vjen nga gjuha indoeuropiane jo-shqipe (te me falni se une jam ne kerkim te shqipes se paster, indo per mua eshte gjuhe e huaj-u-azuar) jo autentike shqipe !
Nuk ka rendesi se a shkruhet "Moon" apo "mouns" apo "Mois" apo "Muaji" te gjitha këto fjale kane lidhje me "hënën" që prej 2000 para krishti, pra edhe fjala shqipe
=Mund-im= ështê krijuar qe nga kjo e njejta berthâm indo-skite=Mouns"=henor; vuajmi kur eshte hena e plotë, lirohemi kur humbet..dihet roli i krypes..
Mundim me vie në stomak, mundim iu vie edhe femrave qe jane me barrë, hëna e plotë shpejton lindjen dhe i lirone nga mundimi=vuajtjet !
Prandazj, kur kemi fjale te dyfishta ne shqipe si kjo; mundim/vuajtje, pa dyshim se neshqipen e paster duhej te ishte "vuajtje" se sa =mundim= sepse mundim erdhi si fjale e huazuar nga indot dhe nuk jemi te detyruar ta themi; kam mundime, apo =mundohem= duhet te themi:
=kam vuajtje ose kam lodhje, po hjeki, shqipe e paster !
=Mundohem=perpjekem, si e shifni, shqipja e gjene vetveten pa u munduar..lol, pa u lodhur ose pa vuajtje ose pa hjék=hék, shqipe e vjeter !

shendet !
 
Sikur ti hapnim sytë mirë, do vertetonim se gjuhas hqipe nuk do te kishte nevojen te ishte ne familjen e gjuheve indoeuropiane, problemi eshte se; asnjehere nuk iu eshte degjuar zeri deri me sot dialekteve tona !
pse u perjashtuan dialketet ? vetem se te quhet shqipja si gjuhe indoeuropiane ?
Pajtohem se ka fjale indo ne shipen dhe jemi te detyruar edhe ta flasim por, nese hjekim=mundohemi qe ta gjejmi shipen e vjeter, ne duhet ti lemi huazimet dhe mbi te gjitha; ti harrojmi pretendimet tona se gjoja se "shqipja eshte nena e gjuheve" sepse, sikur te ishte keshtu, automatikishte ne shkojmi drejte nje sfere tjeter te gjuheve, por jo ne baza te shqipes autentike, me nje fjale dalim ne periferi, koszmos dhe me ajo nuk eshte shqipe !
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

shqip- tullusum

gjermanisht- tullunsum
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Shqip: KRONI ---> gr. KRONOS , 'kohë'

Shqip: BURIMI---> sllav. VREME, 'kohë;

Kalk i ricikluar,te tera vijne nga rrjedh.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Shikoni se sa interesante jane keto dy fjale qe kam gjetur une:

E para eshte fjala 'Dharma' qe perdoret ne hinduizem dhe budizem. Lexoni shpjegimin e kesja fjale.

dharma (n.) Look up dharma at Dictionary.com
1796, in secular sense, "caste custom, right behavior;" in Buddhism and Hinduism, "moral law," from Sanskrit, "law, right, justice," related to dharayati "holds," and cognate with Latin firmus, all from PIE root *dher- (2) "to hold firmly, support" (see firm (adj.))

Fjala baze *Dher i pershtatet dy fjaleve shqipe njera eshe Nder, dhe tjetri Nder-to. Besoj se te dyja fjalet si Nder si Nderto jane te nderlidhura me njeratjetren.

Sikoni tani Fjalen 'Firm' dhe si shpjegohet prejardhja e saj:

firm (adj.) Look up firm at Dictionary.com
late 14c., from Old French ferm (12c.) "firm, strong, vigorous, steadfast; loyal, faithful," from Latin firmus "firm, strong, steadfast, enduring, stable," from PIE root *dher- "to hold, support" (cf. Sanskrit dharmah "custom, law," Greek thronos "seat," Lithuanian dirzmas "strong," Welsh dir "hard," Breton dir "steel"). The return in late 1500s to -i- from Middle English ferme was modeled on Latin. Related: Firmly; firmness.

Pra sic e shikoni dhe vet eshte shume e perafert me fjalen Shqipe te Ndertosh-Nderton.
 
Përgjigje e: Re: Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Mano, rastesishte u ndala tek ky postimi yt, dhe u befasova nga kurrreshtja e perbashkët rreth fjales qe isha poashtu i interesuar dhe mendoj se,
=Mund/im= do thotë:
=Hënëor, do me thuani se, sila do ishte arsyeja ?
Kur dihet se hêna orvatet/sillet me token dhe rreth saj, eshte sateliti yni, dihet se kemi baticat dhe zbaticat te cilat sjellin =mundime= pothuaje se çdo gjë eshet e rrregulluar mbi tokë sipas hënes..!

Padyshim pra se: edhe fjala =mun-d=vjen nga gjuha indoeuropiane jo-shqipe (te me falni se une jam ne kerkim te shqipes se paster, indo per mua eshte gjuhe e huaj-u-azuar) jo autentike shqipe !
Nuk ka rendesi se a shkruhet "Moon" apo "mouns" apo "Mois" apo "Muaji" te gjitha këto fjale kane lidhje me "hënën" që prej 2000 para krishti, pra edhe fjala shqipe
=Mund-im= ështê krijuar qe nga kjo e njejta berthâm indo-skite=Mouns"=henor; vuajmi kur eshte hena e plotë, lirohemi kur humbet..dihet roli i krypes..
Mundim me vie në stomak, mundim iu vie edhe femrave qe jane me barrë, hëna e plotë shpejton lindjen dhe i lirone nga mundimi=vuajtjet !
Prandazj, kur kemi fjale te dyfishta ne shqipe si kjo; mundim/vuajtje, pa dyshim se neshqipen e paster duhej te ishte "vuajtje" se sa =mundim= sepse mundim erdhi si fjale e huazuar nga indot dhe nuk jemi te detyruar ta themi; kam mundime, apo =mundohem= duhet te themi:
=kam vuajtje ose kam lodhje, po hjeki, shqipe e paster !
=Mundohem=perpjekem, si e shifni, shqipja e gjene vetveten pa u munduar..lol, pa u lodhur ose pa vuajtje ose pa hjék=hék, shqipe e vjeter !

shendet !

Pershendetje!
Ku bazohesh ti zoteri qe folja me munduar, munoj, apo mun, vijne nga emri moon (hena)?

Hana = Fana -dricuese shih fjalen fener.
Poashtu shih foljen ha, hae, = Fa, fae (gr.) = me grene

Respekt.
 
Përgjigje e: Re: Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Mano, rastesishte u ndala tek ky postimi yt, dhe u befasova nga kurrreshtja e perbashkët rreth fjales qe isha poashtu i interesuar dhe mendoj se,
=Mund/im= do thotë:
=Hënëor, do me thuani se, sila do ishte arsyeja ?
Kur dihet se hêna orvatet/sillet me token dhe rreth saj, eshte sateliti yni, dihet se kemi baticat dhe zbaticat te cilat sjellin =mundime= pothuaje se çdo gjë eshet e rrregulluar mbi tokë sipas hënes..!

Padyshim pra se: edhe fjala =mun-d=vjen nga gjuha indoeuropiane jo-shqipe (te me falni se une jam ne kerkim te shqipes se paster, indo per mua eshte gjuhe e huaj-u-azuar) jo autentike shqipe !
Nuk ka rendesi se a shkruhet "Moon" apo "mouns" apo "Mois" apo "Muaji" te gjitha këto fjale kane lidhje me "hënën" që prej 2000 para krishti, pra edhe fjala shqipe
=Mund-im= ështê krijuar qe nga kjo e njejta berthâm indo-skite=Mouns"=henor; vuajmi kur eshte hena e plotë, lirohemi kur humbet..dihet roli i krypes..
Mundim me vie në stomak, mundim iu vie edhe femrave qe jane me barrë, hëna e plotë shpejton lindjen dhe i lirone nga mundimi=vuajtjet !
Prandazj, kur kemi fjale te dyfishta ne shqipe si kjo; mundim/vuajtje, pa dyshim se neshqipen e paster duhej te ishte "vuajtje" se sa =mundim= sepse mundim erdhi si fjale e huazuar nga indot dhe nuk jemi te detyruar ta themi; kam mundime, apo =mundohem= duhet te themi:
=kam vuajtje ose kam lodhje, po hjeki, shqipe e paster !
=Mundohem=perpjekem, si e shifni, shqipja e gjene vetveten pa u munduar..lol, pa u lodhur ose pa vuajtje ose pa hjék=hék, shqipe e vjeter !

shendet !

Kreksi me paska shpetuar pa e par kete postim.

Qe Muaji vjen nga Moon kete e kam degjuar por qe Mujt vika nga moon kete sot po e degjoj per here te par. Tani, "Mund" nuk nenkupton gjithmone vuajtje ose mundim. Ka si kuptime edhe mundesine, pra qe dicka eshte e mundshme, qe mund te rrealizohet..

Gjuhet e pasura kan shume sinonime Kreksi. Vuajtje, perpjekje, I/e mundimshem.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

shqip -> kënd
suedisht -> kant

shqip -> mur
suedisht -> myr
 
Përgjigje e: Re: Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Kreksi me paska shpetuar pa e par kete postim.

Qe Muaji vjen nga Moon kete e kam degjuar por qe Mujt vika nga moon kete sot po e degjoj per here te par. Tani, "Mund" nuk nenkupton gjithmone vuajtje ose mundim. Ka si kuptime edhe mundesine, pra qe dicka eshte e mundshme, qe mund te rrealizohet..

Gjuhet e pasura kan shume sinonime Kreksi. Vuajtje, perpjekje, I/e mundimshem.

Po po, mano por kreksi këtu ka pruar diçka konkrete, sepse edhe mundësia = munsia(gegë) është me kuptim të solucionit, pra ashtu siç e shpjegoi kreksi futet në këtë grupë, bile gegënisht D nuk ndodhet, themi MUNIM jo mundim, munsi jo mundësi, themi muj jo mundem, themi mun jo mundesh.

kjo është një mundësi dhe realitet në qoft se balltiket përmbajn këtë fjalë për hanën, por kurrsesi nuk dome thënë se edhe proto shqipja nuk e pati dhe e humbi HANA -->hona -->MONA??( duhet një studim më i thellë në greqishtën e lasht, pastaj të shohimë).

Me sa shohë unë kreksi po ngutet pak!

Nuk besoj se ka shqipëtar mbi rruzullin tokësor se thotë se shqipja nuk huazoi nga gjuhlt tjera, huazimi është realitet, por gjiha shqipe është indoevropiançja që mistert kreksi do me çdo kusht të ia jepë këtë titullë vëllahëve dhe balltikëve, sepse në krahasimë me ndikimin e shqipes, balltikja nuk ka ndikuar aq sa shqipja në gjuhët evropiane, dhe kjo bën që indoevropiançja të jetë shqipja, sepse ndikimi i shqipes është më i madhë.
 
Back
Top