Guest viewing is limited
  • Përshëndetje Vizitor!

    Nëse j’u shfaqet ky mesazh, do të thotë se ju nuk jeni regjistruar akoma. Edhe pse nuk jeni regjistruar, ju arrini të shihni pjesën më të madhe të seksioneve dhe diskutimeve të forumit, por akoma nuk gëzoni të drejten për të marrë pjesë në to dhe në avantazhet e të qënurit anëtar i këtij komuniteti. J’u lutem:REGJISTROHUNI që të dërgoni postime dhe mesazhe në Forum-Al.

    Regjistrohu !

Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Ne anglishte Might: do te thote Mundesisht, madheshtor

Shqip ne gjuhen letrare Munde, dhe Gegenisht fjale me e vjeter Mujt!
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Titulli nuk eshte korrekt. Nuk ka huazime, jane fjale te fondit te perbashket indo-evropian !
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

A mund te na thoni i dashur se cili na qenka ky fond i perbashket???
Mos eshte valle ndo nje magazine antike gjuhe e shumices,ku sipas disa roskopeve te gjithe popujt shkonin dhe mernin gjuhen e tyre,qe me pas na e quajten indoeuropiane.A mund te na thuash i dashur se cfar esht gjuha indoeuropiane??? Nga ku doli?Ah apo harrova s'eshte e askujt eshte e te gjitheve ashtu sic u bene shume e shume e shume te tjera gjera.Mos ki frik miku im bota nuk kthehet me ne dore te ALBANEVE.Ajo cka duhej bere u be me kohe,dhe pse dicka shkoi keq.
Zoti nuk esht perfekt.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Zbrit nga qielli DY-AL ... dhe ja, ketu e ke:

ACFPCAr4ayDW.jpg


Tash une deshiroj te shohe si do ta interpretosh kete imazh ti ?
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Un fola per kryetarin e families,dhe jo per familien.
Djemt asnjehere nuk mund ti tregojn babait arat.
Ketu ku jam nuk mund te zbres me sepse bera shum rruge per tu ngjitur.
Te pershendes si mik dhe pa ironi.
Gjerat mos i shih se te thone ti shohesh,dhe mos i lexo se te thone lexoi.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

“Gjuha jonë sa e mirë!/ Sa e ëmblë, sa e gjerë!/ Sa e lehtë, sa e lirë!/ Sa e bukur, sa e vlerë!” Naim Frashëri
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Titulli nuk eshte korrekt. Nuk ka huazime, jane fjale te fondit te perbashket indo-evropian !

Pretendoni se gjithe popujt e botes (qe flasin gjuhe IE) paskan kujtuar fjale gjegjese ne te njejten kohe?!!

A ke mundesi te argumentosh se si e arsyetohet ky pretendim?

Sepse sipas te gjitha gjasave e shqyrtimeve del se dicka e tille eshte e pamundur, praktikisht; shkencorisht, teorikisht dhe logjikisht, dhe per ta pranuar kete duhet hequr dore nga gjithe keto sebashku.
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Nuk thashë që janë huazuar, po thashë që në lashtësi gjuhët kanë qenë të ngjashme dhe më vonë janë larguar.

Siç shihet, fjalë të tilla nuk janë shkencore që të thuash se janë huazuar, po janë fjalë të vjetra pellazge që kanë lidhje me natyrën.

Fshatarët shqiptarë nuk shkuan në Suedi për të huazuar mushtin (lëngun e rrushit) dhe lerën (baltën e hollë).

Faleminers Bato, vec une nuk muna mu pajtu me ty qitu, hic

E para, vete titullin qi ja ke dhone temes implikon huazimin, se fjalte qi i kane tona kto gjuhe ti po i thirre shipe. E ne anen tjeter po fol per fjale te vjetra Pellazge !! Une nuk kom lexu kurkun qi edhe n'Suedi paskan shkel Pellazgt !!!

Masanej prape po bjen n'kontradite, po thu qe fshataret Shqiptare nuk kane shku n'Suedi me huazu mushtin (lengun e rrushit).
Po me cudit kjo qi pe thush, tu e dit boll mire qi edhe fshatart Suedeze nuk kane ardhe n'Shipni me huazu mushtin !

Ja une kurqysh sun pajtona ktu !!

Tu rrit nera !
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

.. se fjalte qi i kane tona kto gjuhe ti po i thirre shipe. E ne anen tjeter po fol per fjale te vjetra Pellazge !! Une nuk kom lexu kurkun qi edhe n'Suedi paskan shkel Pellazgt !!! !

MIC, falemnderit qe po na ndalon pak dhe po na vendos gardh qe te mos themi se, cdo gje vjen nga shqipja.Eshte e vertete se shume fjale te perbashketa me gjuhet e tjera te Europes s`mund te themi se i perkasin vetem gjuhes shqipe.

Nga ana tjeter, ka disa fjale qe i perkasin vetem leksikut te gjuhes shqipe,ose ka te tjera qe u zhvilluan historikisht ne fonetiken e saj dhe kane marre forma te qarta te evidentuara.Prandaj une si skeptik qe jam, po sjell ketu poshte disa fjale qe jane shqip, por gjenden shume larg Europes,si ne Indi (sanskrit),ne Kinen lindore (Tocharian),po ashtu Aramaic dhe smund te me thuash se jane i njejti burim leksikor, sepse jane prone e gjuhes shqipe.

Nga Tocharian ,ne Kinen e larget:

ammakki* (nf.) ‘mother’,tocharian, ama

pkatte,greatness,bulk, begati

kuse (a) (interrogative pronoun) ‘who, , kush

ket ~ kete (pronoun) ‘whose,
kercci (n.[pl. tantum masc.]) ‘palace’, n`grehine

koyn* (nnt.) ‘mouth’,goje

kliye (nf.)[kliye, ), klaiñ ~ klaiṃ ~ klai//klaina, klaina ‘woman’ grua

carke* (n.) ‘garland’ , qark

parki (n.) ‘something that (a)rises, parkije

añiye (n.[m.sg.]) ‘breath’ ,enjt,aj,anjt,ajt.
-----------------------------------------------------------

Sanskrit ,ne Indine e larget:

asya m. of this, ;e atille'

asyAH f. of this

astu . Be it so. 'ashtu'

astu vA? expr. Can that be so?, 'ashtu valle?'

------------------------------------------------------------------------

Aramaic:

ʾm, ʾmʾ (ˀem, ˀemmā) n.f. mother,aramaic, 'ema,ama'

dʾdy n.f. mother,aramic,' dada,nene'

ʾwrʾh, ʾwrytʾ (ˀōrāˀā, ˀōrāytā) v.n.C law, Torah, 'urata'
----------------------------------------------------------------------------

Nuk e di se si mund ti shpjegosh keto fjale shqipe te shperndara neper glob dhe mos me thuaj se jane rastesi se kam akoma te tjera.Mos ndoshta, Katapano,Kristoforidhi,Zheji,Kola,Arefi etj. jane gabim dhe ti ke te drejte?.

T`u rritt nera edhe ty!
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

MIC, falemnderit qe po na ndalon pak dhe po na vendos gardh qe te mos themi se, cdo gje vjen nga shqipja.Eshte e vertete se shume fjale te perbashketa me gjuhet e tjera te Europes s`mund te themi se i perkasin vetem gjuhes shqipe.

Nga ana tjeter, ka disa fjale qe i perkasin vetem leksikut te gjuhes shqipe,ose ka te tjera qe u zhvilluan historikisht ne fonetiken e saj dhe kane marre forma te qarta te evidentuara.Prandaj une si skeptik qe jam, po sjell ketu poshte disa fjale qe jane shqip, por gjenden shume larg Europes,si ne Indi (sanskrit),ne Kinen lindore (Tocharian),po ashtu Aramaic dhe smund te me thuash se jane i njejti burim leksikor, sepse jane prone e gjuhes shqipe.

Faleminers e me ner kofsh edhe ti IKTHUS.

Me tvete nihere dashta djalo, pse nuk muj me t'thone qe jone 'i njejti burim leksikor' edhe kto fjale qi i prune ?!!

Ti ja ke bo nisoj si Bato ktu. Ke pru fjale t'brumit t'njojte. Kto guhte Tocharian e Sanskrit jone te njojtit brum, qi pe thirrin sot Indo-Europjan. Aramaic nuk o, ama ti vec tri llafe mi dhe aty !!. K'to llafe edhe pak qi jone spo ma mushin synin me kon ship, ama edhe n'kofshin kane mujt me hi n'fjalorin tone ma vone, se kjo guha Aramaice o kon e ransishme ni kohe shume qe jone sherby qytetnime me to edhe fete besa. Me fe kane flutru edhe fjalte Gjithqysh pak llafe m'ke pru n'kete gjuhe Aramaike. Nuk m'thojne kurgjo.


Nuk e di se si mund ti shpjegosh keto fjale shqipe te shperndara neper glob dhe mos me thuaj se jane rastesi se kam akoma te tjera.Mos ndoshta, Katapano,Kristoforidhi,Zheji,Kola,Arefi etj. jane gabim dhe ti ke te drejte?.

T`u rritt nera edhe ty!

Kqyre djali i mire, ti munesh me i thirre kto fjale SHIPE, prape ama sune pajtona me ty. Nese ki tjera fjale n'guhen Aramaike biri, ama fjale te brumit te njejte Indo-Evropiane, mos i bir kot, se nuk e vlen, s'na qon kun.

Sa per shpjegimin e shprendarjes ktyne fjaleve une menoj se na duhet mos me i perzi popujt me guhen n'kete teme. Kur ka dal ky brumi i pare i guhes, atehere nuk mujm me thone qi kena pase popuj, popullsi po.

Edhe une menoj se kjo popullsi o kon ma vogel e edhe kompakte. Aty ka dale brumi i pare, e masanej kjo poupllsi tu u rrite e tu u shpernda e largu pi njoni tjetrit, grupe, grupe kane bo fise e popuj, e kane zhvillu guhet e tyne n'menyra t'vecanta. Megjithate gjate zhvillimit t'guhve tyne kane trashegu edhe format e fjaleve fillestare te brumit te njejte.

Ma i kjarte sdi a muj me kon, djalo.

Kta, studjus e historiane qi i permene; Katapano,Kristoforidhi,Zheji,Kola,Arefi nuk t'thashe une qi s'kane drejte. Me ransi oshte a po mirren seriozisht prejt tjereve.

S'bon me harru qi krejt kta ja kane gjak shiptari ose jone t'lidhte me shiptare nifare menyre, taman si ti e une. Keshtu qi ktu motivim i tyne mun me kon edhe dashnija komtare e jo vec arsyja shkencore.


Tu rrit nera djale e shnet pac
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Ke pru fjale t'brumit t'njojte. Kto guhte Tocharian e Sanskrit jone te njojtit brum, qi pe thirrin sot Indo-Europjan. Aramaic nuk o, ama ti vec tri llafe mi dhe aty !!.

Mic ,eshte veshtire te diskutosh me ty sepse je si kamarieri me pjate bosh.Dukesh qe ke njohuri me shume se ata burra qe permenda me lart dhe qe kane tituj shkencor. Ti e ke koken te mbushur me ide dhe ska vend per te tjera,gjthashtu s`kam ndermend te mundohem te ta mbush.Edhe dialekti gege qe mundohesh ta shkruash eshte i dobet .
Prandaj ,hec vet.
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Faleminers Bato, vec une nuk muna mu pajtu me ty qitu, hic

E para, vete titullin qi ja ke dhone temes implikon huazimin, se fjalte qi i kane tona kto gjuhe ti po i thirre shipe. E ne anen tjeter po fol per fjale te vjetra Pellazge !! Une nuk kom lexu kurkun qi edhe n'Suedi paskan shkel Pellazgt !!!

Masanej prape po bjen n'kontradite, po thu qe fshataret Shqiptare nuk kane shku n'Suedi me huazu mushtin (lengun e rrushit).
Po me cudit kjo qi pe thush, tu e dit boll mire qi edhe fshatart Suedeze nuk kane ardhe n'Shipni me huazu mushtin !

Ja une kurqysh sun pajtona ktu !!

Tu rrit nera !

s'ki nevoje me u pajtu - po ki nevoje me i thane -angllatisma!
1. ku e zbulove ti se 'mushti' eshte fjale shqipe. (Kjo eshte kryesorja)
2. Dokumentoma nje here se kjo fjale eshte shqipe origjinale.
3. A mundesh me e nxjerre etimologjine e kesaj fjale nga gjuha shqipe, ma bindshem se nga gjithe gjuhet tjera?

Kur ti bajsh keto pyetje, ke ra n'binar.
Aty e andej t'pergjegjna une.
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Mic ,eshte veshtire te diskutosh me ty sepse je si kamarieri me pjate bosh.Dukesh qe ke njohuri me shume se ata burra qe permenda me lart dhe qe kane tituj shkencor. Ti e ke koken te mbushur me ide dhe ska vend per te tjera,gjthashtu s`kam ndermend te mundohem te ta mbush.Edhe dialekti gege qe mundohesh ta shkruash eshte i dobet .
Prandaj ,hec vet.

Vec, edhe n'restorant pa pare s'hihet djale. Qysh t'jepsh edhe merr. Kete fjale ta thome me plot ner qi kom per ty.

Kqyr djali i mire, une jom ardhe n'kite ode me msu e me nru dije me juve tonve ketu e me kalu mire mes vete. Ton i neroj e i cmoj, e edhe ty. E edhe kom msu shume sene pej juve e edhe pej teje, e ju falemineroj tonve.

Vec, menoj se si burra qi jena s'na ka hije mi zone njerzt n'goje. Do sene n'forum nuk mkan pelqy qi kom lexu; me i nencmu tjetrit menimin nryshe qi ka, apo fene qi ka apo edhe t'folmen e vet, si nkit rast, e besa edhe t'shame tjera ma trana qi i kom pa ktu, oshte ni pasqyre shume e shemtume per neve si popull.

Tradite kto sjellje kurre si kena pase, shume nere kena pase ktunihere, qajo edhe na ka vecu si popull. Mos ti hupim kto vllazen se kem me hup edhe veten ni dite.


Tu rrit nera IKHTHUS
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

s'ki nevoje me u pajtu - po ki nevoje me i thane -angllatisma!
1. ku e zbulove ti se 'mushti' eshte fjale shqipe. (Kjo eshte kryesorja)
2. Dokumentoma nje here se kjo fjale eshte shqipe origjinale.
3. A mundesh me e nxjerre etimologjine e kesaj fjale nga gjuha shqipe, ma bindshem se nga gjithe gjuhet tjera?


Kur ti bajsh keto pyetje, ke ra n'binar.
Aty e andej t'pergjegjna une.

Njeri pajtohet me bindje Ajnej, soshte pune nevoje kjo. Per cata jem ktu. Qi s'priton ami ti qito pergjigje t'pytjeve nalte.

Faleminers e po m'vjen mire qi mu drejtove e m'qite n'binar e edhe ma mire po vjen qi po ta lexoj edhe t'folmen e shpise ksi heri.

Tu rrit nera
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Zbrit nga qielli DY-AL ... dhe ja, ketu e ke:

ACFPCAr4ayDW.jpg


Tash une deshiroj te shohe si do ta interpretosh kete imazh ti ?

Pema qe ke prur ketu ka nje difekt qe tek "rrenjet" figurativisht dhe praktikisht.

Fjala e shkruajtur te rrenjet e pemes, pra posht vizes duhet te jet Proto-Indoeuropiane, dhe Indo-Europiane duhet te shkruheshte ne trung perzgjati. Per arsyen se te gjitha, te ashtu qujtura gjuhet Indo-Europiane jane degezuar nja i njejti trung i cili qendron mbi rrenjet qe i dhan jet trungut i cili me von u degezua dhe metamorfoj ne formen e degeve te cilat dhan jete gjetheve. Keto te fundit simbolozojn degezimin e metejshem te disa gjuheve, p.sh. gjemanishtja, latinishtja, sankritishtja keltishtja, etj etj. Shqipja eshte nji nga shume pak gjuhet e gjalla qe nuk degezoj.

Per mendimin tim shqipja e ka vendin tek rrenjet e trungut, por kjo eshte nji debat tjeter, dhe i veshtire per arsyn se ende nuk mund te vertetohet me prova te perkryera edhe pse llogjikishte "te gjitha rruget te cojn ne Shqiperi".
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Njeri pajtohet me bindje Ajnej, soshte pune nevoje kjo. Per cata jem ktu. Qi s'priton ami ti qito pergjigje t'pytjeve nalte.

Faleminers e po m'vjen mire qi mu drejtove e m'qite n'binar e edhe ma mire po vjen qi po ta lexoj edhe t'folmen e shpise ksi heri.

Tu rrit nera

Me n'der kjofsh.

Kam ba fjal per shprehjen "tociti" pa qellim; e kam pohua si a shqipe.
Kjo fjale, paperjashtueshem, rri n'sy t'veprimeve si kan t'bajne me venen gjithmone.

Njashtu sikur mushti me t'cilin duhen mush buret\kacat e venes; ashtu edhe "tociti" rri n'kuptimin e plote t'qitjes se venes per me u provu, a per me u pi.

Te dyja kan etimologji t'paster shqipe;
po kurrfar kuptimi n'gjuhte qe i perdorin, - pos kuptimit t'nxanun - si c'ka zan fjala "kompjuter" n'gjuhen shqipe. E ku kjo fjale etimologji nuk ka.

Pra sa munet me e bind kjo skjar dikand, un nuk muj m'e dit; po e di qi ndrysh' - s'munet me ken.
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Vec, edhe n'restorant pa pare s'hihet djale. Qysh t'jepsh edhe merr. Kete fjale ta thome me plot ner qi kom per ty.

Kqyr djali i mire, une jom ardhe n'kite ode me msu e me nru dije me juve tonve ketu e me kalu mire mes vete. Ton i neroj e i cmoj, e edhe ty. E edhe kom msu shume sene pej juve e edhe pej teje, e ju falemineroj tonve.

Vec, menoj se si burra qi jena s'na ka hije mi zone njerzt n'goje. Do sene n'forum nuk mkan pelqy qi kom lexu; me i nencmu tjetrit menimin nryshe qi ka, apo fene qi ka apo edhe t'folmen e vet, si nkit rast, e besa edhe t'shame tjera ma trana qi i kom pa ktu, oshte ni pasqyre shume e shemtume per neve si popull.

Tradite kto sjellje kurre si kena pase, shume nere kena pase ktunihere, qajo edhe na ka vecu si popull. Mos ti hupim kto vllazen se kem me hup edhe veten ni dite.


Tu rrit nera IKHTHUS

Mic ,s`kam qellim te te ofendoj,t`i solla ato fjale qe i hodhe poshte te gjitha, pa perjashtim, pa ndonje argument.Pozicioni nga flet duket me shume si mesues sesa nxenes megjitheate kofsha i gabum.
Po te kishe dhene argumenta per ato PIE ndoshta mesoj edhe une se nuk jam linguist por i apasionuar i gjuhes shqipe dhe debati do behej ndryshe, por zgjodhe rruge shume te shkurter mohuese.
Te pershendes.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Me duket se Mici ka mesue te foli gegnishten anej, be Korce;)
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Nga Tocharian ,ne Kinen e larget:
ammakki* (nf.) ‘mother’,tocharian, ama // mund te jete mbjellje e pellasgjishtes per arsye se pellasget e vjeter ishin atje. Dhe kane lene disa gjurme jashtzakonisht vivide e te pashlyeshme nga shekujt per ta vertetuar pranine e tyre atje.

pkatte,greatness,bulk, begati //kjo mund te jete ngjashmeri e rastit. "bej gati" jep fjalen begati. vjen prej grumbullimit te te mirave te gatshme per shfrytezim/konzumim.
kuse (a) (interrogative pronoun) ‘who, , kush// "kush" eshte fjaleformim dhe si i tille ka pak gjase te jete aq i vjeter sa te kete lene gjurme atje.

ket ~ kete (pronoun) ‘whose, // ngjashmeria eshte frapante por aty edhe perfundon.

kercci (n.[pl. tantum masc.]) ‘palace’, n`grehine //nuk shoh gje ketu.

koyn* (nnt.) ‘mouth’,goje // goja eshte fjale goxha e re ne gjuhen shqipe.

kliye (nf.)[kliye, ), klaiñ ~ klaiṃ ~ klai//klaina, klaina ‘woman’ grua // nuk shoh se si lidhet kjo me gjuhen shqipe.

carke* (n.) ‘garland’ , qark // qarku eshte fjale mjaft e vjeter sa te mund te jete dhene ne ate kohe.

parki (n.) ‘something that (a)rises, parkije // c'eshte parkie?

añiye (n.[m.sg.]) ‘breath’ ,enjt,aj,anjt,ajt. //nuk kane lidhje
-----------------------------------------------------------

Sanskrit ,ne Indine e larget:

asya m. of this, ;e atille'

asyAH f. of this

astu . Be it so. 'ashtu'

astu vA? expr. Can that be so?, 'ashtu valle?'

//sanskriti s'ka si te mos kete gjurme te shqipes se sefundi edhe Leka freskoi ato qe kishin lene paraardhesit.

------------------------------------------------------------------------

Aramaic:

ʾm, ʾmʾ (ˀem, ˀemmā) n.f. mother,aramaic, 'ema,ama'

dʾdy n.f. mother,aramic,' dada,nene' // dada nuk eshte eme as at, eshte surrogat substitut e asnjaneses gjenerike 'prind' apo kujdestar e ruajtes; rrites i femijve.

ʾwrʾh, ʾwrytʾ (ˀōrāˀā, ˀōrāytā) v.n.C law, Torah, 'urata' //s'do kete asnje lidhje me shqipen shkaku qe urata eshte lekseme e kultures sone kastelare. Dhe ka te bej me miratim.
-------------------------------------------------------------------------
Nuk e di se si mund ti shpjegosh keto fjale shqipe te shperndara neper glob dhe mos me thuaj se jane rastesi se kam akoma te tjera.
per aq kohe sa nuk kan ogur vertetimi, te gjitha ngelen ne llugat e rastesise.
Mos ndoshta, Katapano,Kristoforidhi,Zheji,Kola,Arefi etj. jane gabim dhe ti ke te drejte?.
edhe ky, po sikur te lartpermendurtit, mund te shkruaj nje liber. Por...;
Keshtu do perfundojme tek matja me vellime, -kush ka me shume ai fiton.

Per me lehte, e qesim ne votim -kush merr vota me shume, e ka thene te verteten.

Por ky parim, kundrejt botes na ben nje humbes te madh: ne perbejme milions njeshifror, e ata miliardsh shumeshifror.

Mua per vete, nuk me duket ide e mire.
 
Përgjigje e: Fjalë shqipe në gjuhët e huaja

Mic ,s`kam qellim te te ofendoj,t`i solla ato fjale qe i hodhe poshte te gjitha, pa perjashtim, pa ndonje argument.Pozicioni nga flet duket me shume si mesues sesa nxenes megjitheate kofsha i gabum.
Po te kishe dhene argumenta per ato PIE ndoshta mesoj edhe une se nuk jam linguist por i apasionuar i gjuhes shqipe dhe debati do behej ndryshe, por zgjodhe rruge shume te shkurter mohuese.
Te pershendes.

Shume i gabuem je djale. Me shall n'krye e me 'gegnishte t'dobte' s'doket njeri msus asnihere. Ti vec i pari e pe kto !!
Kshtu qi kur s'pajtona e pys ma shume, duhesh mem kqyr si nxansin ma t'mire e jo si msus. Me tri llafe Aramaice t'pa kjarta sun jep argument e thu qi Shipja e ka bo kit guhe.
A fjale PIE, t'brumit njojte, vec i kena ktu boll e edhe ma bindse e sun po i bijme n'fije kush pi kujt ka mar.

Tu rrit nera IKHTHUS
 
Back
Top