• Përshëndetje Vizitor!

    Nëse j’u shfaqet ky mesazh, do të thotë se ju nuk jeni regjistruar akoma. Edhe pse nuk jeni regjistruar, ju arrini të shihni pjesën më të madhe të seksioneve dhe diskutimeve të forumit, por akoma nuk gëzoni të drejten për të marrë pjesë në to dhe në avantazhet e të qënurit anëtar i këtij komuniteti. J’u lutem:REGJISTROHUNI që të dërgoni postime dhe mesazhe në Forum-Al.

    Regjistrohu !

Anti-gjuha

Per formimin akademik te fjaleve, jemi ne nje vije sepse mbi te gjitha ajo eshte ceshtje teknike.
Qe fjala ''negroislamik'' eshte nje term akademik, nuk kam dyshim, por nuk di se cila akademi e formoi kete fjale?
OK, nuk duhet te kuptojme fjalen ''niga'' qe thuhet neper rruge, e cila nuk eshte asgje tjeter vetem se fjala 'neger'' por sipas fonetikes se zezakeve.
Kemi fjalen ''bros'' qe dhe kjo eshte fonetike zezake, dhe nuk eshte asgje tjeter vetem se fjala ''brothers''.
Kur zezaket thone ''bros'' cfar duhet te kuptoj ?
Bros dhe brothers - jane e njetja gje.
Niga dhe neger - jane e njejta gje.
Cdo te thote; negroislamike ?
Me qe po flasim per format akademike, pohoj se ky formim i kesaj fjale eshte komplet rracist.
Megjithese nuk e di se kush e ka formuar, kjo fjale ka 100% kuptim pexhorativ, diskriminues.
Pse ?
E para, nje fe, apo cilado fe, nuk ka ngjyre, nuanca etj.
Feja eshte ide? Idea nuk eshte materie qe te pranoje ngjyren.
Atehere perse qenka nevoja te formohet apo te thuhet fjala - negroislamik ?
Po ta ndajme fjalen, cfar kuptimesh na jep ?
Ne cfar perfundimesh dalim ?
Ai akademik qe e ka formuarf kete fjale, (mund te kete qene dhe ndonje gazetar) kaq i shteruar ka qene sa nuk ka mundur te gjeje nje forme tjeter ?
Fjale komplet me qellime diskriminuese !
Është nevoja për të përshkruar problemin që ekziston, idenë që është paraqitur në fillim të temës. Negro është fjalë latine dmth i zi, mund të jetë pezhorativ kur i drjtohesh një personi. Pezhorativ është edhe ti thuash bjondinë një vajze sepse ka emrin e vet, por nuk mund tëa ndalosh përdorim e fjalës në shkrime gazetareske ose studimore.
Akademik e bën termin përdorimi i tij, në kontekstin e caktuar, sepse është një shkrim.
Termi nënkupton kombinimin e migrantëve zezakë, me fenë islame dhe me migrantët islamikë!

Por ju jeni me sa shof tepër i indoktrinuar në aspektin ideologjik, libertard ose komunist.

Problem është kur je i shterruar vetë, dhe i quan tjerët:
1628189855254.png
 
Është nevoja për të përshkruar problemin që ekziston, idenë që është paraqitur në fillim të temës. Negro është fjalë latine dmth i zi, mund të jetë pezhorativ kur i drjtohesh një personi. Pezhorativ është edhe ti thuash bjondinë një vajze sepse ka emrin e vet, por nuk mund tëa ndalosh përdorim e fjalës në shkrime gazetareske ose studimore.
Akademik e bën termin përdorimi i tij, në kontekstin e caktuar, sepse është një shkrim.
Termi nënkupton kombinimin e migrantëve zezakë, me fenë islame dhe me migrantët islamikë!

Por ju jeni me sa shof tepër i indoktrinuar në aspektin ideologjik, libertard ose komunist.

Problem është kur je i shterruar vetë, dhe i quan tjerët:
View attachment 102551
Hylltar, e shikoj qe e paske nje problem.
Une as qe e kisha mendjen tek kto qe thua ti.
Une e harrova kete teme.
Se pari, kurre mos u drejto personalisht.
Eshte hera e dyte qe e ben.

Problem është kur je i shterruar vetë, dhe i quan tjerët:

Shih se cfar ke thene ketu.
Per cfar jam une i shterruar ?
Kush jane keta te tjeret qe ke permendur ?
As te kam percaktuar, as epitete nuk te kam vene.
Ato qe ke sjelle nga googlet, japin vetem kuptimin e fjales, por jo etimologjine e saj.
Ne google zakonisht kjo gje jepet.

Termi nënkupton kombinimin e migrantëve zezakë, me fenë islame dhe me migrantët islamikë!

Kush te tha ty qe termi nenkupton kete?
Kush jane emigrantet islamike qe bejne pjese ne kete term ?
Ka emrigrante islamike qe jane me te bardhe se ty e se un, atehere ku ze vend fjala negroislamik?
Ti je lodhur duke kerkuar ne google dhe nuk ke arritur te gjejsh me kryesoren.
Negroislamik - eshte nje kompozite, sepse jane dy fjale aty brenda te montuara qe per mua eshte kompozite diskriminuese.

Negro është fjalë latine dmth i zi

Nuk eshte e vertete.
Negro nuk do me thene i zi.
Kuptimi i kesaj fjale rreh tjeter kund, dhe une nuk kam ndermend te kapem tani tek kjo fjale.
Kjo fjale perdoret per te zijte, por nuk do te thote i zi.

Pezhorativ është edhe ti thuash bjondinë një vajze sepse ka emrin e vet

Komplet gabim.
As qe ka lidhje me pexhoren, fjala ''bjondine''.
Edhe te quash nje vajze ''brune'' perseri s'ka lidhje me pexhoren.
Ketu ne forum ke plot bjondina (mos i fyeva gje valle?) dhe ik e drejtoju ndo njeres me kete fjale...do qeshe, e nuk do fyhet fare.

Kurse tek mesazhi me poshte ke sjelle nga googlet origjinen e negro race.
Pse e solle kete ?
Une e di origjinen.
Nuk kishte lidhje fare origjina.

Te them te drejten, nuk e dija qe te paskam prekur kaq shume, nuk e kisha fare kete qellim.
Une bera nje mesazh rutine, e ty te paska ngel mendja aty, aq sa detyrohesh dhe drejtohesh personalisht?
 
Last edited:
Duhet ndryshuar emri i MonteNegro. Ne MonteBlack ose MonteSchwarz[berg]
Negro(sp.), Noire(fr.) dhe Nero(it.) jane te tera variante te Nigga.
 
“FEMËR” APO “GRUA”?!
Në TV të ndryshme jo rrallë, shohim banalistë që sillen sikur komisarë policie të kohës së Enver Hoxhës, duke u bërtitur të pranishmëve “mos thuaj femër por thuaj grua”. Banalistët e tillë kanë vetëbesim të plotë. Feministet që shpesh qëllojnë të jenë edhe aktiviste për të drejta të kafshëve, harrojnë papritmas respektin ndaj kafshëve dhe arsyetohen në këtë mënyrë: “mos thuaj femër, se femër është edhe kafsha, bushtra, lopa etj.”
Këto veprime janë të rrezikshme si për gjuhën ashtu edhe kulturën tonë. Çështja se cila fjalë duhet të përdoretsë pari është çështje gjuhësore dhe s’ka të bëjë fare me terminologjinë juridike. Në anglisht kemi dy shprehje “woman” dhe “female”, por në shqip që të dyja përkthehen si “femër”, andaj ne thjesht i përshtatemi gjuhës sonë, por kur thua “grua” kjo pastaj është e barazvlershme me “wife”, gjë që humb kuptimin e kërkuar. Nuk mund t’i thuash “grua” një vajze 19 vjeçe beqare, pasi e dimë se shprehja grua në shqip ka kuptimin e një femre të martuar ose një femre të vjetër në moshë. Por këta mundohen t’a bëjnë gjuhën shqipe një anglishte të përkthyer, por shqipja nuk duhet të jetë anglishte e përkthyer por thjesht shqipe. Njerëzit e tillë mendojnë anglisht, pastaj e përkthejnë shqip që të na flasin neve. Kësisoj kanë problem me vetveten, por edhe me kombin shqiptar. Në radhë të parë nuk kemi dyshim që këtu ka pasur presion nga ana e të huajve, ose të paktën instruksione, por një qëndrim i tillë i të huajve është qëndrim në thelb kolonialist të paktën nga ana kulturore, është mungesë respekti ndaj gjuhës vendore. Më pas janë të dënueshme veprimet e këtyre tanëve, që menjëherë i janë nënshtruar presionit. Këta duhet ta dinë se të thuash ‘të drejtat e gruas” është kalk nga anglishtja, dhe kalket janë huazime të koncepteve që nuk i duhen një gjuhe. Kalket janë të dëmshme për identitetin e një gjuhe njësoj sikur huazimet e tjera ose barbarizmat.
Ne të gjithë e dimë se vajzat janë të reja e të pamartuara, ndër sa gratë janë ose të martuara ose të vjetra. Fjala femër duke qenë gjithëpërfshirëse përdoret si për vajzat ashtu edhe për gratë. Andaj në shqip do të themi “të drejtat e femrës”. Ndërsa tani e tutje duhet që ata të cilët përdorin fjalën “femër” t’u bërtasin në studio atyre leshkove që përdorin fjalën “grua”.
Por ky është një fenomen më i gjerë, pasi ‘këta’ mundohen ta ndërrojnë gjuhën siç u përshtatet tekave të tyre, duke bartur shabllone të gatshme nga perëndimi p.sh. në të njëjtën mënyrë ndalohen shprehjet "shkije' dhe "magjupë". E përse vallë?
Se hinglizi e francezi na qenkan revoltuar me të vetët atje që përdorin shprehje derogative për popuj tjerë, dhe paska ardhur këtu me mendjen se duhet të ketë edhe këtu shprehje të tilla?! Dhe kur nuk gjeti askund, i shkoi në mendje se vetë fjalët shqip për këta popuj na qenkan derogative.
Fjala “shkja” ose “shkje”, daton që nga shekulli VI, kur ilirët luftonin nën urdhërat e Justinianit kundër sllavëve që dyndeshin, kohë kur Bizanti ende fliste latinishten, dmth nga Sclavenus rrjedh pastaj shprehja shkja, sipas rregullave fonetike të shqipes, gjë që për neve ka rëndësi historike dhe linguistike, pasi dëshmon historinë dhe autoktoninë tonë, anipse emër i armikut me të cilin jemi në luftë, por këta e shpikën se na qenka emër derogativ dhe fyes.
Pra fjala ‘shkja’ rrjedh nga latinishtja sclavenus, se kështu quheshin sllavët në latinisht dhe kjo ishte gjuha latine e cila përdorej edhe nga ilirët e legjioneve kur flisnin me jo-ilirë (komandantë ose ushtarë, grekë, romakë e tjerë). Kjo do të thotë se kjo fjalë përdoret nga populli ynë që nga ajo kohë, qe 1500 vjet pa ndërprerë. Me kalimin e kohës kjo fjalë u rezervua vetëm për serbët, se ne me ata kishim luftë historikisht.
Pastaj për shkak të ngatërrimit të etnisë me fenë, vetëm në kohën e vonë osmane, ka mundur të marrë kuptimin e ortodoksëve, por ky është një kuptim i dytë, jo i rëndësishëm.
Pra fjala “shkja” nuk është fyese, është thjesht emri i serbëve në gjuhën shqipe, por këta i marrin gjërat shabllon nga të huajt, dhe i imponojnë, është njësoj sikur dikush të veshë brekë që nuk i bien tamam. Dhe pikërisht këtë gjë bëjnë këta banalistë e feministë.
Problemi tjetër me shprehjet fyese qëndron në faktin se ata që ankohen e qurraviten, vetë nuk kanë caktuar kritere, se çka quajmë derogativ, dhe si ta dallojmë emrin derogativ nga një emër tjetër që nuk është i tillë. Çdo gjë e ka një përkufizim, por “ata” mundohen të ruajnë njëfarë privilegji që të përdorin koncepte pa përkufizime, pasiqë pastaj mund t’i përdorin siç u levërdis.
Nga këndvështrimi ynë, emri derogativ duhet të ketë njërin kriter: ose është imitim nënçmues i të folurës së popullit tjetër, p.sh. shprehja që përdorin serbët Shiptar është imitim (shkërbim, ose shtrembërim) i të folurës sonë ose kriteri tjetër që emri duhet të ketë një kuptim tjetër që është fyes, për shembull serbët i quajnë gjermanët Shvabe, që nga një anë rrjedh nga emri i fisit gjerman Suebi, mirëpo Shvabe është edhe një lloj insekti në gjuhën serbe.
Kur njëherë aktivistët tanë u sugjeruan këtyre majtistëve të Prishtinës kriteret e lartpërmendura ata u “arsyetuan” se "një emër nuk ka nevojë për kritere që të quhet derogativ" (sic). Nga ky “arsyetim” dalim tek ajo që u tha më sipër se këtyre nuk u duhen kritere, por duan të kenë liri të etiketojnë fjalët si derogative sipas dëshirës, apo siç u levërdis.
Me këtë lidhet edhe tentimi i kohëve të fundit nga komuniteti LGBT dhe ata që e përkrahin për të zhdukur fjalët ‘nënë’ dhe ‘babë’ nga gjuha shqipe dhe t’i zëvendësojnë ato me terma teknike që përmbajnë shifra, thua ti se kemi të bëjmë me robotë e jo me njerëz.
Pra, fjalët “shkje” dhe “magjupë” nuk kanë asgjë fyese, por janë fjalët shqipe respektivisht për serbët dhe romët. Duke përfshirë këtu edhe fjalën “femër”, që të gjitha janë të lejueshme duke qenë se gjuha shqipe është zyrtare në Kosovë, andaj zotërinjtë “banalistë” duhet t’i thërrasin mendjes se gjuhën shqipe nuk ka mundur ta ndalojë as Serbia, e aq më pak munden këta ta ndalojnë.

https://zojsi.*****************/t793-anti-gjuha
@ZET interpretim ndryshe e shkja
 
@ZET interpretim ndryshe e shkja
Nuk është intepretim ndryshe është linguistikë që në këtë rast është edhe matematikë, sepse nuk e loz dot nga vendi.

SKLAV
SHKJAV, secila shkronjë ka përgjegjësin e vet dhe ndryshon sipas rregullave fonetike të shqipes. Kaonsultohu me linguistë po deshe. Të tjerat janë pallavra, nuk ka këtu alternativë!

SKLAVINIA
SHKJENIA
 
Nuk është intepretim ndryshe është linguistikë që në këtë rast është edhe matematikë, sepse nuk e loz dot nga vendi.

SKLAV
SHKJAV, secila shkronjë ka përgjegjësin e vet dhe ndryshon sipas rregullave fonetike të shqipes. Kaonsultohu me linguistë po deshe. Të tjerat janë pallavra, nuk ka këtu alternativë!

SKLAVINIA
SHKJENIA

Lingustet si puna jone qe nxjerrin sherbetin dhe mjaltin me nje etimologji. Ec bre fshini rruget.
 
Shiko kafshët adoleshente, nuk i kanë dy lidhje me krye. Pllasin si lope, dhe nuk e dine as vet, se ose na qenka raciste, pse na qenka fjalë urrejtje je etj.
Problemi që disa "coolera" që u qet buza tamël, që kanë shkëputur plotësisht lidhjen me të kaluarën, që nuk dijnë asgjë nga e kaluara, pretendojnë se e dinë se çka do të thotë fjala shkije. Ndërkohë që gjysh e stërgjysh e kanë përdorur këtë fjalë që të vetmen fjalë shqip për popullin fqinjë,.
 
Ja çka do të thotë të kesh trurin e kalbur libertard (njëkohësisht retard e bastard).
Një shtet që ia ndalon zërin edhe heroit të kombit që u sakrifikua për vendin thjesht pse përmend "shkijet"!
Si iu mbyllka goja heroit Hamzë Jasharit?!
Shkije u kemi thanë gjithmonë, ore ju libertardë të ndyrë, mos na shisni mend, mos na e tregoni gjuhën tonë se e dimë mjaft mirë!

 
Po kerkoja nje fjale alternative per rusofil, me e aferta me doli muzhikofil, por kjo e fundit nuk tingllon mire, nuk ka muzikalitet, i afrohet anti-gjuhes :p
 
Kjo është gjë normale, na lini të qetë në botën tonë shqiptare, le të flasim e këndojmë shqip. Kush dëshiron të ndalojë gjuhën shqipe le të shkojë në Beograd (sa s'kemi mbërritur ende dhe atje)

Pushka e tij me u nalë nuk ka
për pa vdekë ma i mrami shkâ
e me u veshë shkinat në të zi
le ti kjajnë mor, po vorret në Serbi!


 
Pa marrë parasysh nëse emri më i përhapur etnik magjup nëKosovë rrjedh nga termi kishtar i bizantinishtes me kuptimn“bukëpjekës manastiri” apo do të jetë zhvillim nga emri Gypte ikolonisë rome mesjetare të Peloponezit, ky është termi më i përhapurndër vetë romët e Kosovës, përkatësisht tek hashkalinjtë dhe tek pjesae separuar e tyre “egjiptasit”. Pas emrit të parë hashkali të shpikur disavite para distinktivit të dytë rom dhe termit më të ri “egjiptas” tëemrit etnik - që të tre emra librarë me prapavijë politike e sociopsikologjike për emrin e përgjithshëm magjup “bukëpjekës manastiri”i cili ndërkohë pothuajse në tërësi e ka humbur karakterin përbuzës qëe kishte marrë në rrjedha të kohës, është shkelur me të dyja këmbët mbi të vërtetën që rrjedh nga rezultatet e dijes filologjike
 
Back
Top