• Përshëndetje Vizitor!

    Nëse j’u shfaqet ky mesazh, do të thotë se ju nuk jeni regjistruar akoma. Edhe pse nuk jeni regjistruar, ju arrini të shihni pjesën më të madhe të seksioneve dhe diskutimeve të forumit, por akoma nuk gëzoni të drejten për të marrë pjesë në to dhe në avantazhet e të qënurit anëtar i këtij komuniteti. J’u lutem:REGJISTROHUNI që të dërgoni postime dhe mesazhe në Forum-Al.

    Regjistrohu !

Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

nuk eshte fjale as gege as toske, te dyja e kane huazuar.

perkundrazi, te dyja jane shqipe.
Por meqe nuk di cila eshte rrenja e njeres edhe tjetres kerkon pergjegje ne pyetje te paqene.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Fjala baski 'gozhde' ,vjen nga bashkoj qe gjendet edhe ne hittite.



5o9ydv.jpg
[/IMG]

Kemi ne thenien: ta ben fene baski.
E qe i referohet shkizmes se fese tone te pare, pas se ciles ne rame ne hulli, apo thene me but, ne konfuzitet shumeshekullor.

parataksa pa ne nocionin shky
dhuron kuptimin pa-shky, pastaj derivon edhe fjalen aktuale bashk~.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Kemi ne thenien: ta ben fene baski.
E qe i referohet shkizmes se fese tone te pare, pas se ciles ne rame ne hulli, apo thene me but, ne konfuzitet shumeshekullor.

parataksa pa ne nocionin shky
dhuron kuptimin pa-shky, pastaj derivon edhe fjalen aktuale bashk~.


Pas asaj vijne dhe keto "pislleqet" greke e latine:


φασκία fascia, bandage, strip,
φάσκον fascis, bundle,

fascia a band, band age, swathe, girth, fillet
fascicularia things carried in bundles
fasciculus a small bundle, packet


Ndoshta edhe emervendi ilir,Bassania a town in Illyria 'bashkania,bashkesi'.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Pas asaj vijne dhe keto "pislleqet" greke e latine:


φασκία fascia, bandage, strip,
φάσκον fascis, bundle,

fascia a band, band age, swathe, girth, fillet
fascicularia things carried in bundles
fasciculus a small bundle, packet



Keto jane kryesisht huazime direkte nga shqipja,
dhe forma emerore: bashkë.
Sepse, ta zeme fascia bie ne kundershtim me rrenjen faqe, face, etj, kurse ne shqipe jo.

Ndoshta edhe emervendi ilir,Bassania a town in Illyria 'bashkania,bashkesi'.
kete nuk e di...
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

meqenese akuzuat toskerishten si gjuhe vllahe, a ke ndonje fare ideje si i thuhet gjurit ne rumanisht?! GENUCHIU, pra gjuni gegerisht eshte dako-vllahishto-rumanisht, dhe duke patur parasysh qe dardanet ishin trakas po ashtu dhe daket.

i mbajtshi me shendet cobente rumune, ne ne toskeri kemi pak cobener, dhe i njohim mire kush jane, sidomos andej nga fieri dhe korca.
ne jemi epirote:D
e nga vertetove me kete ti qe dialekti geg eshte me i vjeter:p

Une thash qe toskerishtja eshte Vllehe? Cja fut kot ti ore. Nuk e di pse hidheni ne vetmbrojtje kur thuhet se gegnishtja eshte dialekti me i vjeter. Dicka e tille nuk cenon toskerishten aspak. Nuk e di pse e ndjeni te nevojshme te vetmbroheni kur thuhet se gegnishtja eshte me e vjeter se toskerishtja, sikur dicka e tille ti bente tosket me pak shqiptar. Pastaj juve nuk mund as te me akuzoni dot per lokalist sepse une kam lindur ne myzeqe dhe jam me prejardhje sa nga veriu aq edhe nga jugu.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Ku e kam thene kete?!​


jo, asgje e kesaj natyre.
Perkundrazi secila perdoret ne vendin e vet adekuat.

Nese eshte duke rene shi, do thuash bie shi apo ra shi?Sigurisht qe do te thuash "bie"​



eshte tjeter, qeshtja, (shih shembullin larte).

Ne burim:
DA-E, eshte infinitiv jokalimtar
FA-L, eshte eshte infinitiv i kryer.


Prandaj DA-ma, DA-sa -e derivate te ngjashme perbejne nocione te llojit "pende".​


Nuk ekziston asnje nevoje per formen joshqipe 'dhurue' ky eshte kalk.
Ke dy mundesi te pastra shqipe per te thene ate qe kerkon te thote kalku "me dhuru", e qe jane:
1. me da;
2. me dhan';
3. me fal' ,
Gjuha shqipe nuk e ka nevoje per format diskursive ase te deskripcionit te asaj qe kerkon ta thote. Ne vend te ta pershkruaj, shqipja gjenuine ta thote.​

Mire atehere...te paskam keqkuptuar? Une te pyeta sinqerisht nese te kam kuptuar sic duhet. Nuk ishte pyetje akuze.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Kuse Tosk mendohet ta ket zanafillen nga Toskana. Quhet Tosk sepse gjate shekullit te fundit BC apo ne fillim te AD nji nga perandoret romak, biles ka shume mundesi te ket ndodhur gjat lufter Pirike, pasi rrenoj qindra qytete te tera ne jug mori peng shumicen e popullsis me vete si rob lufte. Mendohet se pas 2 apo 3 qind vjetesh me von ky kontigjent u kthye perseri ne vendlindje dhe me vete pruri nje dialekt te ndryshem. Kjo eshte nji nga hipotezat. Gegnishtja eshte me afer asaj qe quhet greqishte e vjeter se sa toskerishtja. Sinfqinje e greqise i takonte toskerishtes te ishte me afer greqishtes apo jo?. Por ti nuk e ardhur ketu te debatosh si njeri, ke arshur te prishesh temen. Qart???????????????????? Ooo me qe ra fjala me par ka en Toskenishte.

Nuk i them keto sepse keshtu me pelqejn, i them sepse keshtu kam lexuar, dhe mbi te gjitha jane te arsyeshme.
Ku e ke lexue kët ti bne tnim?

Paski fantazi shum te zhvillueme. Meqi u queka toskan paskan ardh qi andej.

Po ajo qi më qudit mue osht se, pse juve (ti baptisti e javani) shknueni në ni xhuh qi nuk osht shqypet? Mue po të mos me pilqente ni xhuh e te mendoja qi nuk osht shçyp, nuk e shkrueja po do shkrueja ate temen qi osht shçyp.

prandej, shknueni në gjuhn tuej shçypet qi ta zbukunoni e ta ndenoni fonumin, po edhe vetin.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Ku e ke lexue kët ti bne tnim?

Paski fantazi shum te zhvillueme. Meqi u queka toskan paskan ardh qi andej.

Po ajo qi më qudit mue osht se, pse juve (ti baptisti e javani) shknueni në ni xhuh qi nuk osht shqypet? Mue po të mos me pilqente ni xhuh e te mendoja qi nuk osht shçyp, nuk e shkrueja po do shkrueja ate temen qi osht shçyp.

prandej, shknueni në gjuhn tuej shçypet qi ta zbukunoni e ta ndenoni fonumin, po edhe vetin.

Libri quhet Enigma shkruar nga Robert D'Angely.

Gabimi i madh qe une shoh tek ju eshte sepse ju mendoni se gegnishtja nuk ka "r". Kqe ketu fillojn konfliktet, bashkangjitur perpjekjeve qe beni per tu vetmbrojtur. Kam ven re qe je teper lokalist. Per mua nuk eshte keq te jesh lokalist, nese din se kur dhe ku ta perdoresh. Por me sa shoh une nuk je dhe aq objektive ne debate te tilla.

P.s Bato une kam nje rrespekt te rezervuar per ty sepse kam menduar se je i matur, por me shkrime te tilla sic eshte ai me lart ku mundohesh te me vesh ne loj me gegnishten tende po provon te kunderten. Nese juve doni te besoni sepse ashtu ju pelqe, vazhdoni. Une them ate qe di dhe e paraqes ketu si nje mundesi dhe jo fakt te perkryer. Juve interpretoheni si te doni, kjo eshte jasht kontrollit tim.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Mire atehere...te paskam keqkuptuar? Une te pyeta sinqerisht nese te kam kuptuar sic duhet. Nuk ishte pyetje akuze.
nuk ishte keqkuptimi yt, sepse dikush tjeter ti futi fjalet ne goje duke asertuar ate qe e kishte shtremberuar me mendjen e vet, andaj edhe une po vetem po te sqaroja ate qe ishte carë.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

atehere paske bere nje postim te kote.
po nermal qi do te duket i kot kur ske kry me e kuptue

qi ta kuptojsh ma mir po pirpiqem me e shpjegue ma thjesht.

problemi osht kyt:

un nuk thash qi xhuhet nuk ndryshojn, por thashe qi ato zhvillohen per mir. askush nuk flet sot siq ka fol qindra apo mijra vjet ma par/

shiqo gegnishten si ka ndryshue qi nga mesjeta. Ne mesjet genishtja ishte pothuajse tosknishte, (shiqo mesharin e xhon buzukit, ose shiqo arbrishten e arbreshve te italis qi shkuen atje me pushtimin osman)

gegnishtja ndryshoi shum, po nuk muj me than qi nuk osht shçyp.

xhuhët ndryshojn me kalimin e kohes, sidomos kur nuk ka shkolla dhe nuk shkruhen.

.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

po nermal qi do te duket i kot kur ske kry me e kuptue

qi ta kuptojsh ma mir po pirpiqem me e shpjegue ma thjesht.

problemi osht kyt:

un nuk thash qi xhuhet nuk ndryshojn, por thashe qi ato zhvillohen per mir. askush nuk flet sot siq ka fol qindra apo mijra vjet ma par/

shiqo gegnishten si ka ndryshue qi nga mesjeta. Ne mesjet genishtja ishte pothuajse tosknishte, (shiqo mesharin e xhon buzukit, ose shiqo arbrishten e arbreshve te italis qi shkuen atje me pushtimin osman)

gegnishtja ndryshoi shum, po nuk muj me than qi nuk osht shçyp.

xhuhët ndryshojn me kalimin e kohes, sidomos kur nuk ka shkolla dhe nuk shkruhen.

Ate po them edhe une - gjuha e pashkruar degjeneron.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

jo bre loqk po ti spo thue kte

ti thue qi ka ndryshue toskinshtja e gagnishtja ka ngel ne vend.

kurse un te provova qi gagnishtja ka ndryshue, pra qi meshari nga tosknisht ndryshoi e u ba si xhuh mongolsh. i sakatuen fjalt përgjysm

jo bre loqk, nuk ban ashtu
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

jo bre loqk po ti spo thue kte

ti thue qi ka ndryshue toskinshtja e gagnishtja ka ngel ne vend.

kurse un te provova qi gagnishtja ka ndryshue, pra qi meshari nga tosknisht ndryshoi e u ba si xhuh mongolsh. e hjeken zanoret dhe e lan veq me bashktingllore.

jo bre loqk, nuk ban qashtu

saktesisht ate po e thoja: >>gegnishtja<< ka 500 vjet letersi,
e toskerishtja ka Naimin.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

jo bre loqk se nuk po thoshe ate

shçypja nuk osht shkrue para 500 vjetsh, ka mijra vjet qi shkruhet

po te ecim me llogjiken qi the se gjuha e shkrue nuk ndryshon, ather pse gegnishtja nga tosknishte ne mesjet ndryshoi e u ba mongolqe?

ktu osht problemi
.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

jo bre loqk se nuk po thoshe ate

shçypja nuk osht shkrue para 500 vjetsh, ka mijra vjet qi shkruhet, po ate liber quajne te parin

po te ecim me llogjiken tande qi gegnishtja asht shkrue, ather nuk do të ndryshonte e te bahej siq osht sot. pse nga tosknishte ne mesjet ndryshoi e u ba mongolqe?

ka ni problem te modh ktu

Ku e zbulove ti qe gegnishtja mesjetare ka tingllua tosknisht?
Ku ke pa ti tosknishte t'shkru-me ne mesjete?!
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

pse gegnishtja nga tosknishte ne mesjet ndryshoi e u ba mongolqe?

Anksht e kunderta.
Tosknishtja e muor tamblin e na e bani qumesht.
Na kjumesht i thome tamblit te tharbtuem. Se asht specialitet mongolez t'cillit ata i thoine kumis(t).​
Na i thojme ha-la shqip: TAMBËL.
Per ma teper "qumeshti" nuk asht tambel lope hiq, -n'kjofte se nuk e ke dite - po anksht tambel pele.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Fjala baski 'gozhde' ,vjen nga bashkoj qe gjendet edhe ne hittite.



5o9ydv.jpg
[/IMG]
ok po ne pse i themi gozhde dhe jo baski?! ke ndonje pergjigje!!! apo u japim te tjereve fjale:p
dhe per vete shpikim te reja-jo-
fai lavorare il cervelo lol:)
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

Une thash qe toskerishtja eshte Vllehe? Cja fut kot ti ore. Nuk e di pse hidheni ne vetmbrojtje kur thuhet se gegnishtja eshte dialekti me i vjeter. Dicka e tille nuk cenon toskerishten aspak. Nuk e di pse e ndjeni te nevojshme te vetmbroheni kur thuhet se gegnishtja eshte me e vjeter se toskerishtja, sikur dicka e tille ti bente tosket me pak shqiptar. Pastaj juve nuk mund as te me akuzoni dot per lokalist sepse une kam lindur ne myzeqe dhe jam me prejardhje sa nga veriu aq edhe nga jugu.

nuk ke pse shkon hic tek knee anglisht, ke me afer me gjunin, genuchiu-n rumuno vlleh.
forma e vjeter shqip-puro eshte forma toske gjuri, te gjitha gjuhet e tjera europiane kane variantin me germen n, perfshi gegnishten.
nuk ka asgje per tu cuditur, dardano trak, dako-trak.
epiri perdor gjurin.

nuk the ti qe toskerishtja eshte vllahisht, e kane thene keta te tjeret, perfshi kte ZET-in tosk.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

perkundrazi, te dyja jane shqipe.
Por meqe nuk di cila eshte rrenja e njeres edhe tjetres kerkon pergjegje ne pyetje te paqene.
s'ka as shancin me te vogel qe luan te mos jete fjale e huazuar.

rrenja eshte ajo qe shkrova me pare.
 
Përgjigje e: Fjalët shqipe në gjuhët e huaja

nuk ke pse shkon hic tek knee anglisht, ke me afer me gjunin, genuchiu-n rumuno vlleh.
forma e vjeter shqip-puro eshte forma toske gjuri, te gjitha gjuhet e tjera europiane kane variantin me germen n, perfshi gegnishten.
nuk ka asgje per tu cuditur, dardano trak, dako-trak.
epiri perdor gjurin.

nuk the ti qe toskerishtja eshte vllahisht, e kane thene keta te tjeret, perfshi kte ZET-in tosk.

Mir le ta pranojm per nje cast se eshte fjal e perbashket e "proto-rrumanishtes"e cila nuk ka qene azgje tjeter vecse nje dialekt i pellazgo-ilirishte-shqipes, por le te supozojm, dhe e -proto-shqipes, dicka qe nuk eshte plotesisht e pamundur per arsyen se kemi qen fqinj me daket para se te hynin ne ballkan hordhit sllave. Dhe sic dihet vendet fqinje kembejn fjale me njeratjetren ne menyre reciproke.

Tani si shpjegon ti gonen e greqistes me gjunin e veriut dhe aq me teper gjurin e epirit sepse gjeografikisht epiri ka qene me afer kultures helene sesa veriu? Keshtu qe gjuni duhet te egzistonte ne toskerishten dhe jo ne gegerishten.

Llogjika jote eshte paksa e veshtire per tu kapur sidomos kur mundohesh te kundershtosh ne tema te tilla. Thjesht per arsyen se ti nuk beson tek egzistenca e gjuhes PIE-dhe aq me pak tek ajo IE-ne. Nese ti besoje ne egzistencen e ketyre mund edhe te justifikoje arsyetimin tend duke then se keto nuk i perkasin asnje gjuhe te vetme por jane fjale te bagashit te gjuheve indoeuropiane te cilat qendrojn mbi rrenjet e te njejtes pem gjuhesore.

Une nuk kam asnji lloj perfitimi qe te mundohem te nxjerr gegnishten si dialekt me te vjeter se toskerishtja, thjesht per faktin se nuk do te ishte dicka per tu krenuar. Per mua ka rendesi qe shqipes ti njihet vjetersia dhe te vleresohet ashtu si e meriton dhe jo te merret neper kemb, dhe te nenvleresohet ne kete menyre. Dialektet sot per sot kan pak rendesi.

Ti pranoke me kollaj se gjuni eshte marr nga gjermanishtja. Gjuh e cila as qe nuk mund te krahasohet me vjetersin e shqipes. Gjuhe qe u shkruajt per here te par ne shekullin e 4 apo 5 AD me perhapjen e Krishterizmit.
 
Back
Top